В Доме журналиста состоялся паблик-ток «Тексты и смыслы в анимационном кино»

Организатор — Литературный музей «ХХ век» в сотрудничестве с Институтом кино и телевидения (СПБГИКиТ). Трансляцию можно посмотреть в ВК-группе музея https://vk.com/video- 2037181_456239274

"Анимация – это оживление", - так описывают суть мультипликации участницы паблик-тока, Татьяна и Ольга Полиектовы – победители и призёры российских и международных фестивалей. По их мнению, значительную роль в "оживлении" мультфильма играет текст, который раскрывается как через сценарий, так и посредством различных техник анимации. Сестры рассказали о работе над фильмами "Мой дедушка был вишней" (по мотивам произведения итальянской писательницы Анжелы Нанетти) и "Слушай, папа" (по сценарию Ираклия Квирикадзе). Зрители увидели трейлеры мультфильмов. 

О роли включенности языка в канву фильма рассказал режиссер-постановщик, сценарист и художник-аниматор мультфильмов  студии "Мельница" и "Союзмультфильм" Владимир Иванович Торопчин. Режиссеры поделились опытом взаимодействия с авторами литературных произведений, на основе которых создаются мультипликационные фильмы. Кроме этого, мультипликаторы описали свой путь в анимационное кино. 

Вторая часть паблик-тока была посвящена просмотру анимационных фильмов студентов СПбГИКиТ, выполненных в рамках Фестиваля знаменитых писателей "Текст в контексте". Работы прокомментировали преподаватели Анастасия Воронова и Мария Нестерова. Также, говоря о лучших образцах отечественной анимации, они выделили несколько отечественных и зарубежных работ, среди которых "Почта" Михаила Цехановского, "У неба нет края" Юрия Богуславского и др. 

Провела беседу об анимации член Союза журналистов России и писатель Арина Маркова. 

Дом журналистов радушно принял гостей в актовом зале, гостям были заданы интересные вопросы, касающиеся вдохновения, успеха, совместных проектов и преодоления творческого кризиса.

Заметили ошибку? Выделите её и нажмитеCtrl +Enter
Поделиться: